Honrarás a tu padre

Deja tu comentario

Últimos Comentarios

El 08/02/2012 Joseko dijo:

Que verguenza de traducción, ya me guardare de volver a comprarles ningun libro.

El 31/10/2011 Rosario dijo:

No he tenido enfrente una traducción más mala en mi vida. De hecho, suelo reconocer mis múltiples carencias en esta materia, pero en esta ocasión no se me ha planteado ninguna duda:quien haya revisado la versión final de la novela, no se ha molestado en pasar de las dos primeras hojas. La cosa es tan grave que a veces la frase carece de sentido.La editorial se ha perdido un buen número de lectores; desde luego, en mi caso, no se me ocurriría recomedar su lectura a nadie. Disculpo a la traductora, pero conviene tener a mano el diccionario panhispánico de dudas.

El 18/09/2011 Alberto Fresco dijo:

He entrado en esta página sólo para mostrar mi indignación por la traducción, pero veo que no soy el primero.¿Cómo una editorial del prestigio de Alfaguara puede publicar algo así? Me siento estafado. Y lo que ya es el colmo es que pongan destacado en la portada el nombre de la traductora. Cuando uno lee a un autor latinoamericano sabe lo que está leyendo y cuenta con que su léxico será el propio de su país. Pero cuando compra en España un libro de una editorial global, pero española en origen, al menos debería tener derecho a que se le diga que está traducido a un idioma que en modo alguno es el español hablado y escrito en España.

El 22/08/2011 Fermin Jemín dijo:

Me uno a los comentarios anteriores. Esta basura es absolutamente indigna. Quién perpetró esta traducción debería avergonzarse. Pero la editorial más aún. Es una falta de respeto al autor y los lectores. Desde luego de ahora en adelante me cuidaré mucho de adquirir libros traducidos de esta editorial. Lo más curioso: ni uno solo de los críticos que han ponderado la obra en la prensa ha hecho mención de la deficiente traducción. ¿Será que leen sólo en versión original-seguramente releerán, por supuesto-?

El 21/08/2011 Rodrigo Varona dijo:

Es indigno que alguien haya cobrado por un trabajo tan lamentable... Por favor, seguro que para futuras ediciones pueden buscar a alguien que se preocupe de traducir de manera al menos correcta. Talese y sus lectores se lo agradecerán.

El 19/08/2011 LUIS BUSTILLO dijo:

Debería darles vergüenza. Una editorial como Alfaguara publicando una traducción tan mala. Ha sido la lectura más exasperante de mi vida.

Editoriales del Grupo Santillana en España:

Alfaguara Taurus Alfaguara Infantil Alfaguara Juvenil Aguilar El País-Aguilar Suma de letras Punto de Lectura

Santillana Ediciones Generales S.L.

Avenida de los Artesanos 6, 28760 Tres Cantos, Madrid.

Teléfono: 91 7449060. Fax: 91 7449224.

Mail: alfaguara@santillana.es

Tres Tristes Tigres

Una empresa de PRISA

Barcelona World Race